gehobene sprachliche Ausdrücke
par Volker Dieckmann
· se faire bienvenir de qn = gut empfangen werden
· faire chère lie = mener joyeuse vie, bien boire et manger
· par-devers moi = „in meinem Besitz“
· s’enquérir de qc auprès de qn = se renseigner
· « Oyez braves gens » = « Hört Leute… »
· se pâmer de joie = sich köstlich amüsieren (ironisch)
· souvenance = souvenir
EXPRESSIONS: Dreißig gehobene Ausdrücke
· abscons = unklar
· accort/avenant = zuvorkommend
· la blonde arène = Sand
· céans = dedans et ici
· Ne vous en chaille! = Machen Sie sich nichts daraus!
· conter fleurette/ mugueter = flirter
· par contumace/contumax = in Abwesenheit von...
· derechef = abermals
· dès potron-minet = in aller Frühe
· de visu = durch persönlichen Augenschein
· à bonne enseigne = mit Fug und Recht
· être logé à la même enseigne = „im gleichen Boot sitzen“
· à bon escient = ganz bewusst/zu Recht
· un (frêle) esquif = kleines Boot
· faire florès = Erfolg haben
· foin des... = hinfort/weg mit...
· force/moult = viele
· Tout est perdu fors (außer) l’honneur!
· se gausser de qn = sich lustig machen über
· Oyez braves gens...“ = „Hört Leute..“
· la gent trotte-menu = das Mäusevolk
· gourmander = ausschelten
· avoir l’heur de plaire à qn = das Glück haben, jm zu gefallen (iron.)
· immarcescible = „unverblühbar“
· insane = unsinnig
· peu ou prou = mehr oder weniger
· la sève de la jeunesse = die jugendliche Kraft
· tenir le haut du pavé = zur obersten Schicht gehören/den Vorrang haben
· n’avoir pas un sou vaillant = keinen roten Heller haben
To the happy few (STENDHAL)
(Siehe hierzu insbesondere: Girodet 2008, Dictionnaire Bordas poche, Pièges et difficultés de la langue francaise)